À Propos

Traductrice & interprète

AnglaisFrançais
ItalienFrançais

Professionnelle passionnée et engagée, j’exerce le métier d’auteur de sous-titrage depuis 2002, et celui d’interprète d’avant-premières et festivals de cinéma depuis 2016.

Initiée très tôt au cinéma et aux langues étrangères, j’ai vite su que j’aimerais faire un métier alliant ces deux passions.
Après des études de langues rapidement orientées vers la traduction audiovisuelle, j’ai fait mes débuts en free-lance, en tendant vers les projets les plus stimulants et enrichissants possible, tout en étant vigilante à la qualité des conditions de travail proposées.

Dans cet esprit, j’ai participé en 2006 à la création de l’Association des traducteurs/adaptateurs de l’audiovisuel (ATAA), dont j’ai été présidente de 2010 à 2013.

Pendant ces années, j’ai également consolidé mon assise dans la profession en me recentrant sur des projets de fiction comme des séries télévisées, puis en gagnant la confiance de distributeurs de cinéma afin d’accéder à ce pour quoi j’avais toujours voulu faire ce métier : sous-titrer des longs métrages pour leur sortie en salles.
Ainsi, depuis mes débuts dans ce domaine en 2011, j’ai sous-titré près de 40 films.

En 2016, j’ai été sollicitée par Mars Films pour l’avant-première du film Captain Fantastic que j’avais sous-titré, et c’est ainsi que j’ai commencé à être interprète d’avant-premières, puis de festivals, en acquérant rapidement de l’expérience à chaque nouvelle mission.

Grâce à la confiance de la Quinzaine des réalisateurs à Cannes, du Poitiers Film Festival et de nombreux distributeurs cinéma, cette activité est devenue ma deuxième passion professionnelle, qui m’a donné la chance de rencontrer et de traduire de grands cinéastes (Martin Scorsese, John Carpenter, Werner Herzog, Ruben Östlund, Steve McQueen, Robert Rodriguez, Amos Gitai, Debra Granik, Rian Johnson, Xavier Dolan, Luca Guadagnino, Chloé Zhao, Ciro Guerra…).

En janvier 2019, j’ai été nommée aux Prix ATAA, dans la catégorie « sous-titrage cinéma », pour mon adaptation sous-titrée du film d’Aaron Sorkin Le Grand Jeu (Molly’s Game).

Ils me font confiance